Hello, Linh! I'm not sure if you read kanji or not, but in case not, and in case you are curious, the sign in kanji reads -- if it were Japanese (I don't know Korean): "Kama neri sempaku kogyo." Translated into English, it reads, "Kama neri ship-making company," with Kama neri being perhaps a place name or, more likely, a person's name, the founder of the company or someone. Kama neri, if I am reading the sign's kanji correctly (it seems to be written in an old style) and it is 釜練り, means "kettle," so maybe we could translate the sign loosely as "Kettle Boatwright Company." It's probably a pretty old sign. TMI, I'm sure, duh. Always look forward to your photos and essays!
2 comments:
Hello, Linh!
I'm not sure if you read kanji or not, but in case not, and in case you are curious, the sign in kanji reads -- if it were Japanese (I don't know Korean):
"Kama neri sempaku kogyo." Translated into English, it reads, "Kama neri ship-making company," with Kama neri being perhaps a place name or, more likely, a person's name, the founder of the company or someone. Kama neri, if I am reading the sign's kanji correctly (it seems to be written in an old style) and it is 釜練り, means "kettle," so maybe we could translate the sign loosely as "Kettle Boatwright Company." It's probably a pretty old sign.
TMI, I'm sure, duh.
Always look forward to your photos and essays!
Hi Wanda,
Thanks! I had no idea what it said.
This was on Yeondo Island, right by the docks. I get to it by crossing a pretty old bridge, built by the Japanese.
Linh
Post a Comment